понедельник, 25 июля 2011 г.

о непереведенном

Вот что еще занятно насчет Square Enix: они перевели и выпустили на Западе уёбищные и дешёвые Echoes of Time, The 4 Heroes of Light и Chocobo's Dungeon - однако не дополненную версию Chocobo's Dungeon для DS (на которой гораздо проще выносить унылость тамошних данженов) - и это при наличии готового перевода Wii-версии - и не вторую часть Chocobo Tales, в которой, говорят, ещё лучше карточные бои.




И не Blood of Bahamut, но кому нужны ториямовские высеры? Они даже японцам не нужны.

 А интерфейс (но не сюжет, хотя кому он нужен?) Chocobo's Dungeon DS, однако, один фанат-таки перевел. Попробуйте, если кому интересны данжен-кролеры.

3 комментария:

  1. >И не Blood of Bahamut
    Каждый раз, когда вижу это название - вспоминаю о Bahamut Lagoon и плачу. И если я правильно понимаю значение должности Story Event Planner, то работа Ториямы, как ни странно, не пошла игре во вред.

    ОтветитьУдалить
  2. По-моему, в BL был какой-то ну оооочень сумбурный сюжет. И каким-то бешеным петросянством со стариком Сендаком и прочим.

    ОтветитьУдалить
  3. Даже и не знаю. Я ее сначала на японском прошел, ничего не поняв, а потом уже, через пару лет, на английском и сюжет с сеттингом показались достаточно неплохими. Для меня тогда вершиной сюжета в jrpg были первые два BoF, да шайнинг форс, поэтому неокрепший детский разум мог и не заметить сумбура и прочего.

    ОтветитьУдалить