среда, 9 апреля 2014 г.

Лучший перевод FFX

Вы наверняка знаете восхитительный engrish-перевод Звездных Войн на китайский и обратно.

Оттуда же это совершенно гениальное "do not want", ага.

Так вот, у FFX есть такой же перевод. Это, например, "I appreciated the fact that Wakka was trying to cheer me up":



Yevon? Sin's toxin? Luca?



Lord Jyscal?!


Благодаря переименованным персонажам пересказ сюжета оказывается примерно таким: Christopher, Wendy and Honda rush off to rescue Mongsignor Yona from the foul clutches of the Albert Family. Meanwhile, Walter and the Brad Village Olarkas start the first match. Their opponent? Albert Saksy!

Не пропустите, это просто убийственно: часть 1 и часть 2.

Let's Play Final Fantasy X Part 1: Blitzball!

Здравствуйте. Сегодня я расскажу вам, почему FFX - охуенная игра.

Начнем с того, что у этой истории очень толковое обрамление.

Их путь подошел к концу; партия отдыхает у входа в Занарканд (но мы еще не знаем, что это Занарканд), где ее, (как мы еще не знаем), ждет пиздец; Тидус использует последний спокойный вечер, чтобы вспомнить все то, что привело к этому моменту. Ведь, действительно, это его история.

Правда, после этого короткого и очень крутого вступления, которое портит разве что невыносимо приторный голос Тидуса (когда он впоследствии комментирует те или иные события, он звучит куда лучше), начинаются полчаса невнятной хуйни.

The best party in FFX-2



Когда на 40-й секунде Браток начал отплясывать surfin' bird, я понял, что у него лучшая анимация во вселенной и надо было ему быть героем и участвовать во всех сценках.